Nov. 17th, 2009

Кликнула наугад на mp3шный файл, а там вместо песни выплыл диалог на английском с транскриптом. Листая текст, врезаюсь в слово и обалдеваю. Вот это, думаю, умельцы в Израиле. Уже наглость научились экспортировать.
После диалога ведущий разбирает текст, и говорит, что chUtzpah (хУцпа, с ударением на первый слог, а не как в иврите на последний) пришла в английский из идиша и означает смелость сделать что-то.
Полезла в википедию, и там тоже: в идиш и английском "хуцпа" приобрела противоречивый и даже позитивный смысл. Вроде дерзости.
Удалось даже протащить это слово в суды без четкого опеределения. Авторы статьи в Yale Law Journal 1993 года посчитали, что хуцпа была использована 231 раз в судебных решениях, первый раз в 1972 году, а 220 раз после 1980-го года.
.
А то кричат: "Стыд и срам! Какая наглость!"
- Смелое бесстыдство!
Придешь домой, возмешь ложку, заберешься на кресло и только расслабишься, как с экрана Луценко с сотоварищами: "Банки сами виноваты в ограблениях. Они экономят на охране. Будем привлекать к криминальной ответственности банки, где в отделениях нет охраны. Виноваты не только воры. Банковские служащие должны разделить ответственность с грабителями."
Чуть не захлебнулась.

Profile

nskld

September 2019

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 16th, 2025 01:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios