2009-11-17

2009-11-17 01:06 am

Наглость - второе счастье

Кликнула наугад на mp3шный файл, а там вместо песни выплыл диалог на английском с транскриптом. Листая текст, врезаюсь в слово и обалдеваю. Вот это, думаю, умельцы в Израиле. Уже наглость научились экспортировать.
После диалога ведущий разбирает текст, и говорит, что chUtzpah (хУцпа, с ударением на первый слог, а не как в иврите на последний) пришла в английский из идиша и означает смелость сделать что-то.
Полезла в википедию, и там тоже: в идиш и английском "хуцпа" приобрела противоречивый и даже позитивный смысл. Вроде дерзости.
Удалось даже протащить это слово в суды без четкого опеределения. Авторы статьи в Yale Law Journal 1993 года посчитали, что хуцпа была использована 231 раз в судебных решениях, первый раз в 1972 году, а 220 раз после 1980-го года.
.
А то кричат: "Стыд и срам! Какая наглость!"
- Смелое бесстыдство!
2009-11-17 08:17 pm

(no subject)

Придешь домой, возмешь ложку, заберешься на кресло и только расслабишься, как с экрана Луценко с сотоварищами: "Банки сами виноваты в ограблениях. Они экономят на охране. Будем привлекать к криминальной ответственности банки, где в отделениях нет охраны. Виноваты не только воры. Банковские служащие должны разделить ответственность с грабителями."
Чуть не захлебнулась.